Аккредитованный перевод в Посольстве Италии в Николаеве

Если Вы желаете получить гражданство Италии, и пройти весь этап без потерь нервов и с сохранением вашего бюджета, стоить учитывать тот факт, что у консульства Италии есть свои определенные правила. Требования итальянского правительства однозначны в вопросе перевода документов, выданных в Украине, на Итальянский язык, а именно перевод должен делать специально обученный и аккредитованный переводчик при посольстве, который подчиняется консульству и сделает перевод согласно установленным правилам.

Что такое аккредитованный (присяжный) перевод

Подтвержденным, или официальным переводом в Украине является нотариальный, заверенный по всем юридическим правилам документ. Он требуется в официальных инстанциях, но так как у некоторых иностранных посольств есть свои установленные правила, одно из них Итальянское консульство в Украине, переводы сделанные украинскими специалистами не принимаются.

Именно поэтому, Итальянское правительство ввело такой тип подтверждения квалификации человека, делающего перевод, как аккредитацию, а это означает что переводчик имеет документ о специальном образовании которое он получил при посольстве государства Италии.

Аккредитованный (присяжный) перевод не нуждается в последующем нотариальном заверении. Документ, который сделал аккредитованный специалист сразу подается в консульский отдел посольства для легализации.